What Do You Do To Maintain The Efficacy Of A Translated Document?
Answer»
It is ONE of the most challenging jobs to do this. However, it is also the most important thing to do. I make sure that I MAINTAIN the essence of the document that I am translating by not changing anything in it even THOUGH we translators have been given some leeway in this regard. I do not believe in literal translation – my aim is always to translate what needs to be said.
But sometimes, one does have to translate in a literal manner.
True. But I KNOW exactly when this is needed. I read and re-read the document many times so that I can understand what is written and then translate it accordingly. Literal translation is only done when there is no other way to interpret the document.