1.

you notice that the audio quality is very poor while transcribing data from an audio what will you do​

Answer»

Answer:

hope it helps

Explanation:

Transcription is one of the most demanding and labor-intensive among all translation services. It requires high-skills from the transcriptionist, from listening to the audio or video file, researching the subject matter, understanding the context of the recording and typing the audio into readable text.

For a PROFESSIONAL transcriptionist, it is important to know what the clients want. Some of these include:

Typing the audio exactly as SPOKEN, including the audible pauses such as 'ers' and 'ums' or remove them but retain the rest of the audio. Clients may want the transcription to be GRAMMATICALLY correct or make the non-native speakers of English to sound like one.

Remove or include the full questions when working on an interview. If the interviewee SAYS something ''off the record,'' the transcriber has to ascertain if the client wants to remove it or include the response and add an ''off the record mark.''

Capture and mark the pauses. It is ALSO important to know how to treat the pauses made by the speaker/s.

Putting a mark on the words or sections that are not clear.

Time stamps on the document.

Identifying the speakers.

K. or U.S. spelling.

Line spacing and special font.



Discussion

No Comment Found